[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E03-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:04,370 --> 00:00:05,890
هل وجدت هاتف ليو مين؟
2
00:00:06,460 --> 00:00:07,810
ليس بحوزته.
3
00:00:07,810 --> 00:00:09,790
هل يمكن أن يكون لا يزال مع الضابط تشن؟
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,350
بمجرد وصول التعزيزات إلى هنا،
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,820
سنرى من سيضحك أخيرا!
6
00:00:15,090 --> 00:00:17,980
التعزيزات موجودة بالفعل هنا!
7
00:00:32,740 --> 00:00:34,350
يا رفاق، اعتنيوا بهذا الرجل.
8
00:00:35,170 --> 00:00:37,890
اتركوا الفتاة لي.
9
00:00:39,180 --> 00:00:41,330
توكي، كيف تسير الأمور؟
10
00:00:41,330 --> 00:00:42,400
هل وجدت الهاتف؟
11
00:01:04,630 --> 00:01:06,770
من بحق الجحيم أنتم يا رفاق؟
12
00:01:06,770 --> 00:01:08,360
هل جئتم تبحثون عن الموت؟
13
00:01:11,270 --> 00:01:12,230
أنتم يا رفاق...
14
00:01:18,190 --> 00:01:19,770
محاربو النجمة الثلاثية!
15
00:01:26,900 --> 00:01:27,060
SS
16
00:01:26,910 --> 00:01:28,560
دعه يتكشف
17
00:01:27,060 --> 00:01:37,060
SS
18
00:01:28,560 --> 00:01:32,430
هل ستعطيني الأمواج العاتية شيئًا لأتمسك به؟
19
00:01:32,430 --> 00:01:36,230
على حياتي عندما انخفضت إلى هذا الحد
20
00:01:36,230 --> 00:01:41,900
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه
21
00:01:37,060 --> 00:01:47,060
SS
22
00:01:41,900 --> 00:01:43,810
إلى أين نذهب؟
23
00:01:43,810 --> 00:01:47,530
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
24
00:01:47,060 --> 00:01:57,060
SS
25
00:01:47,530 --> 00:01:51,280
حقيقة في الظلال مشرقة بالذهب
26
00:01:51,280 --> 00:01:58,830
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا
هم المسيطرون
27
00:01:56,970 --> 00:01:57,640
توقف
28
00:01:57,060 --> 00:02:07,060
SS
29
00:01:57,640 --> 00:01:58,830
زوجان من الأشياء التي لم يتم فعلها
30
00:01:58,830 --> 00:02:00,750
تخل عن القتال ودعه يسير
31
00:02:00,750 --> 00:02:02,680
تجمد لثانية أو اثنتين فقط
32
00:02:02,680 --> 00:02:04,560
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,680
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل
34
00:02:06,680 --> 00:02:08,520
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون
35
00:02:07,060 --> 00:02:17,060
SS
36
00:02:08,520 --> 00:02:10,090
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة
37
00:02:10,090 --> 00:02:11,980
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا
38
00:02:11,040 --> 00:02:11,980
b2b
39
00:02:11,040 --> 00:02:11,980
ndl
40
00:02:11,040 --> 00:02:11,980
ggf
41
00:02:11,980 --> 00:02:13,710
استرجع كل أسفي
42
00:02:13,710 --> 00:02:15,680
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية
43
00:02:15,680 --> 00:02:17,560
الوقت يشبه الموسيقى
44
00:02:17,060 --> 00:02:27,060
SS
45
00:02:17,560 --> 00:02:19,510
اعزفها حتى النهاية ثم أعد الضبط
46
00:02:19,510 --> 00:02:23,220
مع العلم بكل هذا، هل أنا مقدر لي
السقوط؟
47
00:02:23,220 --> 00:02:26,430
مثلما فعلت من أجلي ذات مرة
48
00:02:27,060 --> 00:02:37,060
SS
49
00:02:27,140 --> 00:02:32,970
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا
هم المسيطرون
50
00:02:32,970 --> 00:02:36,720
حقيقة في الظلال مشرقة بالذهب
51
00:02:36,720 --> 00:02:40,470
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
52
00:02:37,060 --> 00:02:47,060
SS
53
00:02:40,470 --> 00:02:42,310
إلى أين نذهب؟
54
00:02:42,310 --> 00:02:47,970
فوق نهاية الدوامة، أخذنا كل نفس لنتبعه
55
00:02:47,060 --> 00:02:57,060
SS
56
00:02:47,970 --> 00:02:51,810
إلى حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد
57
00:02:51,810 --> 00:02:55,530
هل ستعطيني المد والجزر العواء شيئًا لأتمسك به؟
58
00:02:55,530 --> 00:02:57,440
دعه ينكشف
59
00:02:57,060 --> 00:02:57,350
SS
60
00:03:16,620 --> 00:03:21,420
بطاقة طبية، أوراق القبول، هوية، وإيصال.
61
00:03:21,420 --> 00:03:22,970
كل شيء هنا.
62
00:03:22,970 --> 00:03:25,360
أبي، شكرا لك على إحضارهم.
63
00:03:25,360 --> 00:03:27,020
من تنادي أبي؟
64
00:03:29,380 --> 00:03:31,690
أدخلنا لو غوانغ بهوية أبي،
65
00:03:31,690 --> 00:03:34,890
لكننا لا نعرف ما الذي مرت به تشياو لينغ
والآخرون.
66
00:03:34,890 --> 00:03:35,980
صحيح.
67
00:03:35,980 --> 00:03:39,820
في وقت سابق، رأيت لو غوانغ
مصابًا بجروح خطيرة في الجناح.
68
00:03:40,050 --> 00:03:42,220
من أجل أن يبدو مثله أكثر،
69
00:03:42,220 --> 00:03:45,600
وافق أبي أخيرًا على الحلاقة وقص شعره.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,100
إنه يبدو وسيمًا حقًا الآن.
71
00:03:48,100 --> 00:03:51,460
يا جدي، سجل دخولك إذا كانت لديك مشكلة.
72
00:03:51,460 --> 00:03:53,510
إذا لم يكن لديك، فاخرج من هنا
73
00:03:53,510 --> 00:03:54,770
وأخلي بعض المساحة!
74
00:03:56,150 --> 00:03:57,480
هل تسمعني؟!
75
00:03:58,020 --> 00:04:01,350
هل أنت أصم أم مجرد خرف؟
76
00:04:01,350 --> 00:04:02,600
إرحل!
77
00:04:02,600 --> 00:04:04,280
الوقت متأخر للغاية.
78
00:04:04,630 --> 00:04:07,700
ما زلت تحاول عيش الحياة الليلية
مثلنا نحن الشباب؟
79
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
اركض إلى المنزل وادخل نفسك بالفعل!
80
00:04:09,900 --> 00:04:11,680
لماذا لا تتحرك؟!
81
00:04:11,680 --> 00:04:14,920
أيها الشاب، أظهر بعض الاحترام لكبار السن.
82
00:04:15,270 --> 00:04:16,720
أبي، إنه في حالة سكر. تجاهله فقط.
83
00:04:16,720 --> 00:04:18,800
من تنادي كبار السن؟!
84
00:04:18,800 --> 00:04:21,680
حسنًا، حسنًا. لنذهب.
85
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
نعم، نعم. هيا.
86
00:04:24,730 --> 00:04:27,410
هؤلاء الرجال الكبار ما زالوا
يأخذون المقاعد، حتى في منتصف الليل.
87
00:04:28,070 --> 00:04:32,590
يا دكتور! ممرضة! ساعدوني!
88
00:04:32,590 --> 00:04:34,900
شربت كثيرا!
89
00:04:36,100 --> 00:04:40,520
شخص ما! أنا على وشك أن أتقيأ!
90
00:04:40,520 --> 00:04:42,440
تبا! ثعبان!
91
00:04:49,350 --> 00:04:50,880
يرجى الهدوء.
92
00:04:50,880 --> 00:04:53,640
لا تنفعل بسبب بعض البلطجية.
93
00:04:53,640 --> 00:04:55,500
إذن تعتقد أنني طفولي؟
94
00:04:55,500 --> 00:04:58,320
أبي، هذا ليس ما قصدته.
95
00:04:58,320 --> 00:05:00,170
أعطني لحظة.
96
00:05:00,170 --> 00:05:01,350
قبل أن نذهب،
97
00:05:01,350 --> 00:05:05,100
دعني أتصل بتشياو لينغ للتأكد
من أننا لا نفوت أي شيء.
98
00:05:12,600 --> 00:05:15,470
هذا غريب. لماذا لا يردون؟
99
00:05:16,670 --> 00:05:18,640
هل حدث شيء ما؟
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,060
تشياو لينغ لم ترد.
101
00:05:20,060 --> 00:05:22,510
خطوط تشنغ شياوشي و لو غوان مشغولة.
102
00:05:22,510 --> 00:05:24,200
أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا.
103
00:05:24,200 --> 00:05:26,560
لماذا لا أعود إلى الجناح وأتحقق؟
104
00:05:27,590 --> 00:05:29,220
أشعر أن هناك شيئًا خاطئًا.
105
00:05:29,640 --> 00:05:32,220
هناك أشخاص يسيرون نحو المبنى
الذي خلفنا
106
00:05:32,820 --> 00:05:36,020
يحملون هالة قتل قوية.
107
00:05:36,020 --> 00:05:38,210
يا إلهي! علينا أن نسرع!
108
00:05:38,210 --> 00:05:39,100
انتظر!
109
00:05:39,100 --> 00:05:41,490
هل نسيت ما قالته تشياو لينغ؟
110
00:05:41,490 --> 00:05:43,250
علينا حماية هوياتنا.
111
00:05:43,250 --> 00:05:44,540
لا تكشف عن نفسك.
112
00:05:44,540 --> 00:05:48,270
ولكن هذا مستشفى. بماذا يمكننا
حتى أن نتنكر؟
113
00:05:57,230 --> 00:05:58,960
لقد وصلنا في الوقت المناسب.
114
00:05:58,960 --> 00:06:01,340
كنا على وشك أن نوجه في الاتجاه
الخاطئ.
115
00:06:03,010 --> 00:06:04,840
لعب دور الأبطال الخارقين؟
116
00:06:06,320 --> 00:06:08,890
أليس هذا هو تريبل ستار أيًا كان؟
117
00:06:08,890 --> 00:06:10,830
محاربو النجمة الثلاثية!
118
00:06:10,830 --> 00:06:13,770
الأقرب إلى مسوخ النجمة الثلاثية!
119
00:06:13,770 --> 00:06:15,370
تذكرت للتو.
120
00:06:15,370 --> 00:06:18,450
نجمة الشجاعة، قهر الخوف!
121
00:06:20,490 --> 00:06:23,930
أنتما الشابان، اخرجا من هنا!
122
00:06:24,610 --> 00:06:25,640
إنه سي...
123
00:06:28,500 --> 00:06:33,090
انتظر، صوتك يبدو قديمًا جدًا.
124
00:06:33,090 --> 00:06:36,650
هل يمكن أن تكون من نادي كبار
المواطنين القريب؟
125
00:06:36,650 --> 00:06:38,240
أنت قديم جدًا اللعنة.
126
00:06:38,240 --> 00:06:39,770
اذهب إلى المنزل! حان وقت نومك الآن.
127
00:06:39,770 --> 00:06:39,850
اذهب إلى المنزل! حان وقت نومك الآن.
128
00:06:39,850 --> 00:06:40,480
اذهب إلى المنزل! حان وقت نومك الآن.
129
00:06:52,940 --> 00:06:54,940
يا أبي، أظهر بعض الرحمة!
130
00:06:52,940 --> 00:06:54,940
يا أبي، تمهل قليلاً!
131
00:06:55,900 --> 00:06:57,390
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
132
00:06:57,390 --> 00:06:59,020
ماذا لو مات؟
133
00:06:58,260 --> 00:07:02,180
صحيح! نحن هنا لإنقاذ الناس، لا
لقتلهم.
134
00:07:01,120 --> 00:07:02,270
بالظبط.
135
00:07:03,730 --> 00:07:05,940
إنهم مجرد ثلاثة رجال عجائز.
136
00:07:05,940 --> 00:07:06,970
هيا نهاجم!
137
00:07:13,310 --> 00:07:15,300
بقليل من الصبر، ستجد الهدوء والسلام.
138
00:07:15,300 --> 00:07:17,470
تراجع خطوة إلى الوراء، وستجد مساحة
أكبر من حولك.
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,390
توقف عن التظاهر.
140
00:07:32,390 --> 00:07:34,600
فقط قل لي الحقيقة.
141
00:07:35,400 --> 00:07:39,430
سيدي، أنا حقًا لا أعرف أي شيء.
142
00:07:39,430 --> 00:07:41,550
انظر إلى الحالة التي أنت فيها!
143
00:07:41,550 --> 00:07:44,000
وتخبرني أنك لا تتذكر؟
144
00:07:44,000 --> 00:07:44,770
هراء!
145
00:07:44,770 --> 00:07:51,430
رأيت وميضًا من الضوء فقط، لكنني
لا أتذكر أي شيء بعد ذلك!
146
00:07:51,430 --> 00:07:56,270
كان هناك ضوء! رأيت ضوءًا قبل
الارتطام بالأرض مباشرة!
147
00:07:57,410 --> 00:07:59,960
هذا صحيح! رأيت ضوءًا أيضًا!
148
00:07:59,960 --> 00:08:03,650
شعرت أن جسدي أصبح أخف وزنًا
ويطفو في الهواء.
149
00:08:03,650 --> 00:08:05,910
ربما كانت تلك روحي تقفز خارج
جسدي!
150
00:08:05,910 --> 00:08:09,600
ألا تحاول أن تقول لي إن سوبرمان
هو من ضربك؟
151
00:08:09,600 --> 00:08:11,730
هذا ليس هو!
152
00:08:11,730 --> 00:08:15,430
أتذكر الآن.
كانوا محاربو النجم الثلاثي!
153
00:08:15,430 --> 00:08:17,600
محاربو النجم الثلاثي فعلوا هذا بنا!
154
00:08:17,600 --> 00:08:19,480
إنهم جميعًا يحاولون مقاومة استجوابنا.
155
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
أعتقد أن هذا لن يكون بهذه البساطة.
156
00:08:22,050 --> 00:08:24,290
يا للأسف أنك لم تكن هناك لترى ذلك.
157
00:08:24,290 --> 00:08:26,620
شعرت وكأن إله الحرب قد نزل.
158
00:08:26,620 --> 00:08:27,900
أنا سعيد لأنك بخير.
159
00:08:27,900 --> 00:08:29,000
هناك الكثير من الناس هنا.
160
00:08:29,000 --> 00:08:29,850
لا تقلق.
161
00:08:29,850 --> 00:08:31,630
هيكارو، كيف تسير الأمور هناك؟
162
00:08:31,740 --> 00:08:33,610
تم تشديد الأمن هنا أيضًا.
163
00:08:33,610 --> 00:08:35,850
هناك ضباط يقومون بدوريات بدون توقف.
164
00:08:36,320 --> 00:08:39,090
ولمنع تتبع هوياتهم مرة أخرى،
165
00:08:39,090 --> 00:08:41,140
يتم استبدال كل مجموعة من الضباط
بشكل دوري.
166
00:08:41,670 --> 00:08:45,140
هناك شخصان على الأقل متمركزان
في جميع الأوقات.
167
00:08:45,820 --> 00:08:48,270
ربما يفعل النقيب شياو هذا في
حال تم التحكم في شخص ما.
168
00:08:48,270 --> 00:08:50,850
بهذه الطريقة، يمكن للشخص الآخر
الرد بسرعة.
169
00:08:52,910 --> 00:08:55,100
لقد حدث الكثير في الأيام القليلة الماضية.
170
00:08:55,100 --> 00:08:57,020
أنا متعب جداً. أحتاج إلى قيلولة.
171
00:08:58,270 --> 00:09:00,500
هل الشرطة بالخارج عندما تكون نائمًا؟
172
00:09:00,500 --> 00:09:02,100
لا يزال يتعين عليك قفل الباب.
173
00:09:03,260 --> 00:09:05,910
انتظر، ولكن ماذا لو تم التحكم فيك؟
174
00:09:05,910 --> 00:09:07,810
ليس من الآمن أن تكون في الجناح وحدك.
175
00:09:07,810 --> 00:09:09,720
ماذا عن تقييد نفسك بالسرير؟
176
00:09:20,780 --> 00:09:23,310
أشعر أن هيكارو يتصرف بغرابة.
177
00:09:23,310 --> 00:09:25,960
لقد أجرى للتو عملية جراحية ولم
يحصل على وقت للراحة.
178
00:09:25,960 --> 00:09:27,770
لا تبالغ في التفكير في الأمر.
179
00:09:27,770 --> 00:09:30,520
ولا أنت.
دعنا نجد مكانًا ما لاحقًا للانهيار.
180
00:09:31,950 --> 00:09:34,220
النقيب شياو، ماذا حدث لرأسك؟
181
00:09:35,470 --> 00:09:37,890
فقدت رباطة جأشي عندما رأيت تشين بين.
182
00:09:38,330 --> 00:09:39,600
لقد أسقطت من الخلف.
183
00:09:39,600 --> 00:09:41,620
إذن ماذا عن الضابط تشين؟
184
00:09:44,130 --> 00:09:46,860
هل قتل هؤلاء الناس؟
185
00:09:46,860 --> 00:09:50,180
وهل أخذوا حقًا هاتف ليو مين؟
186
00:09:50,180 --> 00:09:52,320
لم يتم تحديد موقع هاتفه بعد.
187
00:09:52,320 --> 00:09:54,760
لكني أتحمل المسؤولية الكاملة عن تشين بين.
188
00:09:54,760 --> 00:09:56,970
كانت هذه نتيجة لسوء حكمي وتخطيطي.
189
00:10:09,190 --> 00:10:10,650
النقيب شياو،
190
00:10:10,650 --> 00:10:14,430
كنت تحاول فقط الحفاظ على سلامتنا.
191
00:10:14,430 --> 00:10:17,180
وكنت تبذل قصارى جهدك لإخفاء
قدراتنا.
192
00:10:17,180 --> 00:10:21,720
بعد انتهاء هذه القضية، سأتنحى وأقبل
أي عقوبة أتلقاها.
193
00:10:22,410 --> 00:10:25,970
ولكن قبل ذلك، أقسم أنني سأكشف الحقيقة.
194
00:10:26,750 --> 00:10:27,800
عدني في ذلك.
195
00:10:27,800 --> 00:10:31,570
من أجل الضابط تشين، وإيما، وجميع الآخرين.
196
00:10:31,570 --> 00:10:33,910
لا يمكننا السماح لموتهم أن يكون عبثًا.
197
00:10:33,910 --> 00:10:36,370
لقد أبلغت رئيسي ببعض الأشياء عنك.
198
00:10:36,700 --> 00:10:40,950
على الرغم من أن الأمر قد يستغرق بعض
الوقت قبل معالجتها، لأن هذه القضية خاصة.
199
00:10:42,150 --> 00:10:45,090
ولكن في الوقت الحالي، لا يمكننا
الجلوس مكتوفي الأيدي.
200
00:10:45,150 --> 00:10:47,990
لنبدأ بالمتهم الرئيسي الذي قبضنا
عليه هذه المرة.
201
00:10:49,560 --> 00:10:52,000
يا لها من طريقة مثيرة لاستجواب شخص ما.
202
00:10:52,570 --> 00:10:55,130
ما المناسبة؟
203
00:10:57,130 --> 00:10:58,350
اخرس!
204
00:10:58,980 --> 00:11:01,570
القائد شياو، لم يأخذ أي شيء قلناه
على محمل الجد.
205
00:11:01,570 --> 00:11:03,060
لقد كان يعبث طوال الوقت.
206
00:11:03,060 --> 00:11:05,520
هل دفعت تشن بين من على السطح؟
207
00:11:05,790 --> 00:11:07,090
أنا؟
208
00:11:07,090 --> 00:11:09,220
كان ضابطًا مدربًا تدريبًا جيدًا.
209
00:11:09,220 --> 00:11:12,020
كيف يمكن لمبتدئ مثلي أن يقترب
حتى من فعل ذلك؟
210
00:11:13,570 --> 00:11:15,670
أراهن أنه انتحر.
211
00:11:16,050 --> 00:11:18,200
ما الذي يجعلك تعتقد أنه انتحار؟
212
00:11:18,200 --> 00:11:19,190
هل رأيت ذلك يحدث؟
213
00:11:19,810 --> 00:11:21,200
إذن، هل كنت على السطح؟
214
00:11:23,900 --> 00:11:26,550
أردت الذهاب إلى هناك للحصول على بعض الهواء.
215
00:11:26,550 --> 00:11:30,900
لم أكن أعتقد أنني سأسمع شخصًا
يصرخ ويبكي،
216
00:11:30,900 --> 00:11:33,950
يعتذر مرارًا وتكرارًا.
217
00:11:33,950 --> 00:11:37,660
ولكن عندما وصلت أخيرًا إلى هناك،
رأيت شخصًا يقفز!
218
00:11:37,660 --> 00:11:39,670
كنت خائفًا جدًا لدرجة أنني ركضت
إلى الأسفل بأسرع ما يمكن.
219
00:11:39,670 --> 00:11:43,940
ما الذي كان يمكن أن يجعله يشعر
بالذنب الشديد؟
220
00:11:44,550 --> 00:11:47,610
هل كان يمكن أن يأخذ شيئًا
لم يكن من المفترض أن يأخذه؟
221
00:11:47,610 --> 00:11:49,720
اصمت! تشن بين ليس من هذا النوع من الناس!
222
00:11:50,590 --> 00:11:53,130
سيدي، يرجى الهدوء.
223
00:11:53,130 --> 00:11:54,760
لم أقل أي شيء حتى.
224
00:11:54,760 --> 00:11:58,640
إذا كنت متوترًا للغاية، فسيبدأ الناس
في التشكيك فيك.
225
00:12:00,370 --> 00:12:02,050
لا تجرؤ على محاولة إلقاء اللوم علي.
226
00:12:02,050 --> 00:12:05,020
من غير مدرك للوضع الصعب الذي تعيشه
عائلة تشن بين؟
227
00:12:05,020 --> 00:12:10,890
بالضبط، أليس هذا هو سبب أخذه رشاوى؟
228
00:12:11,610 --> 00:12:14,070
فقط ابحث في الأمر وسترى.
229
00:12:26,200 --> 00:12:28,320
لماذا لا يمكنك ترك الموتى يرتاحون؟!
230
00:12:28,320 --> 00:12:29,850
القائد شياو، اهدأ!
231
00:12:31,100 --> 00:12:31,850
يا حثالة!
232
00:12:31,850 --> 00:12:34,690
سأجد الأدلة لتبرئة اسمه!
233
00:12:41,970 --> 00:12:43,950
نعم، أنا أتفهم ذلك.
234
00:12:44,970 --> 00:12:48,100
لكن قضية ليو مين ووفاة تشن بين
يجب أن تكونا مرتبطتين بطريقة ما.
235
00:12:48,100 --> 00:12:52,470
بمجرد أن أحل القضية، سيتم شرح
الأموال الموجودة في منزل تشن بين.
236
00:12:53,770 --> 00:12:55,370
هذان الطفلان مميزان،
237
00:12:55,370 --> 00:12:57,920
لذا يرجى منحي المزيد من الوقت.
238
00:13:04,860 --> 00:13:06,300
حسنًا، أنا أتفهم ذلك.
239
00:13:06,980 --> 00:13:09,210
لست متأكدًا من التفاصيل أيضًا.
240
00:13:10,560 --> 00:13:12,960
سأبلغ مرة أخرى إذا كان هناك أي تقدم.
241
00:13:14,190 --> 00:13:16,440
شكرا لدعمكم. سأتحدث معك لاحقًا.
242
00:13:18,610 --> 00:13:21,430
تم تعليق قضية طعن لو قوانغ.
243
00:13:21,430 --> 00:13:23,720
سيتخذون قرارًا عندما يتم حل هذه
الفضيحة بأكملها.
244
00:13:23,720 --> 00:13:25,060
شكرا، القائد شياو.
245
00:13:26,320 --> 00:13:29,100
أراد هيكارو أن أحضر هذه الزهرة.
246
00:13:29,100 --> 00:13:32,470
خطط لتوديع الضابط تشن شخصيًا، لكن...
247
00:13:32,470 --> 00:13:33,990
يمكنني التمسك بشكل جيد إذا غادرت.
248
00:13:33,990 --> 00:13:35,310
ارجوك دعني اذهب.
249
00:13:36,020 --> 00:13:40,060
أويانغ بوباي، في المرة الأخيرة التي
نهضت فيها بنفسك، انفتح جرحك.
250
00:13:40,060 --> 00:13:42,970
التمسك؟ هل تقصد أنك تريد أن تتدلى
أمعائك؟
251
00:13:45,490 --> 00:13:48,680
هل سيحدث ذلك لي حقًا؟
252
00:13:50,110 --> 00:13:52,030
إصابات لو غوانغ ليست مزحة.
253
00:13:52,030 --> 00:13:54,180
مجرد حضورك يكفي. دعه يستريح.
254
00:13:54,730 --> 00:13:58,210
أيها القائد شياو، هل هناك أي خطط
لإجراء تحقيق لاحق؟
255
00:13:58,210 --> 00:13:59,720
يا لها من صدفة.
256
00:13:59,720 --> 00:14:02,730
تم تحديد مواعيد مراسم التأبين
في نفس الوقت.
257
00:14:02,730 --> 00:14:04,580
هل كنت تتحدث للتو عن التحقيق؟
258
00:14:04,580 --> 00:14:06,310
هل يمكنك أن تعطيني تفسيرا بالفعل؟
259
00:14:06,310 --> 00:14:08,780
شخص حي مات في غرفة الاستجواب الخاصة بك،
260
00:14:08,780 --> 00:14:11,350
وتقول لي أنه شنق نفسه؟
261
00:14:11,350 --> 00:14:13,470
من سيصدق ذلك؟
262
00:14:13,470 --> 00:14:16,150
لم يكن مكتئبا أو مريضا عقليا!
263
00:14:16,150 --> 00:14:17,600
كيف يمكنك القول أنه انتحار؟!
264
00:14:17,600 --> 00:14:21,480
السيد ليو، كان ليو مين متورطا في قضايا أخرى.
265
00:14:21,820 --> 00:14:23,770
يجب علينا التحقيق في كل شيء أولا قبل—
266
00:14:22,760 --> 00:14:25,660
ما هي القضايا الأخرى؟! هل لديك دليل؟
267
00:14:25,660 --> 00:14:27,930
إهمالك تسبب في وفاته!
268
00:14:27,930 --> 00:14:29,290
اهدأ من فضلك.
269
00:14:29,290 --> 00:14:31,660
نحن نواصل العمل في ظل
أقصى مدى يسمح به القانون.
270
00:14:31,660 --> 00:14:33,720
لن نستهدف ابنك عن قصد أبدًا.
271
00:14:35,530 --> 00:14:38,380
قبضنا عليه في استوديو تصوير
يديره هذان الشخصان.
272
00:14:38,380 --> 00:14:40,320
هذا صحيح. ناهيك عن—
273
00:14:40,320 --> 00:14:41,720
لا أهتم!
274
00:14:41,720 --> 00:14:43,010
الآن بعد أن مات،
275
00:14:43,010 --> 00:14:44,840
لا يمكنه حتى إنكار أي من اتهاماتك!
276
00:14:44,840 --> 00:14:47,270
تشيان، هل يمكننا الحصول على تعويض مقابل هذا؟
277
00:14:47,890 --> 00:14:49,940
يمكنني مساعدتك في ذلك.
278
00:14:49,940 --> 00:14:53,530
تشيان جين، كنت ذات مرة ضابط شرطة.
279
00:14:53,530 --> 00:14:55,770
الآن، كل ما تريده هو تعقيد الأمور!
280
00:14:55,770 --> 00:14:57,060
أين ضميرك؟!
281
00:14:59,220 --> 00:15:03,470
العدالة متجذرة في الأدلة، وليس الافتراضات.
282
00:15:05,600 --> 00:15:08,190
تشيان جين، أنت ضابط شرطة الآن.
283
00:15:08,190 --> 00:15:09,350
لا يمكنك التصرف باندفاع بعد الآن!
284
00:15:09,350 --> 00:15:10,890
اترك هذه القضية لي.
285
00:15:10,890 --> 00:15:14,640
أقسم أنني سأقدم ذلك الوغد إلى العدالة!
286
00:15:19,160 --> 00:15:20,370
هل تسمعني؟
287
00:15:20,370 --> 00:15:22,710
إذا لم تجد أي شيء
بعد التحقيق،
288
00:15:22,710 --> 00:15:23,810
توقع أن تسمع من محامي!
289
00:15:23,810 --> 00:15:25,660
سيستغرق التحقيق بعض الوقت.
290
00:15:25,660 --> 00:15:27,060
لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك!
291
00:15:27,060 --> 00:15:29,840
لا يمكن تحقيق العدالة بهذه الطريقة!
292
00:15:29,840 --> 00:15:31,970
لقد شهدته يهاجم بسكين!
293
00:15:31,970 --> 00:15:33,020
يمكنني أن أشهد!
294
00:15:34,130 --> 00:15:37,010
إذن أنت من كان
يبث هراء.
295
00:15:37,680 --> 00:15:39,820
كان ليو مين معاقًا.
296
00:15:39,820 --> 00:15:42,690
اشرح لي كيف يمكنه
حتى الدخول إلى الاستوديو،
297
00:15:42,690 --> 00:15:44,470
ناهيك عن قتل شخص ما.
298
00:15:44,470 --> 00:15:46,180
يا له من أمر سخيف.
299
00:15:46,180 --> 00:15:48,920
تشيان، إذا قاموا بتلفيق أدلة،
300
00:15:48,920 --> 00:15:50,810
هل يمكننا الحصول على تعويض أكبر؟
301
00:15:50,810 --> 00:15:53,760
إن ارتكاب شهادة الزور لا يؤدي فقط
إلى غرامات،
302
00:15:53,760 --> 00:15:55,560
ولكن إلى اتهامات جنائية أيضًا.
303
00:15:57,870 --> 00:16:00,560
حاول ألا تفلس وأنت تدفع ثمنها.
304
00:16:01,820 --> 00:16:04,340
بالتأكيد لن يكون الأمر سهلاً مع
وظائفك المسدودة الصغيرة.
305
00:16:04,340 --> 00:16:07,230
سمعت حتى أن ضابطك كان فاسدًا.
306
00:16:07,230 --> 00:16:07,810
اصمت!
307
00:16:08,320 --> 00:16:09,500
هذا هراء محض.
308
00:16:09,500 --> 00:16:11,260
لا تنشر الشائعات هنا!
309
00:16:11,260 --> 00:16:13,360
بينما يمكنك إلقاء اللوم على ليو مين،
310
00:16:13,360 --> 00:16:15,600
لا يمكننا حتى مناقشة الشائعات؟!
311
00:16:15,600 --> 00:16:18,390
إلى جانب ذلك، ما هذا الهراء؟
312
00:16:18,390 --> 00:16:21,620
سمعت أنه تم العثور على أموال قذرة
في منزله!
313
00:16:21,620 --> 00:16:23,970
أتجرأ أن تقول كلمة أخرى.
314
00:16:23,970 --> 00:16:25,680
سأفعل ما أريد!
315
00:16:25,680 --> 00:16:27,810
سأقول ذلك علنًا! على الهواء!
316
00:16:27,810 --> 00:16:29,530
ماذا؟ هل ستضربني؟
317
00:16:29,530 --> 00:16:31,730
تفضل! أود أن أراك تحاول!
318
00:16:44,990 --> 00:16:47,040
اعتداء! هذا اعتداء!
319
00:16:47,040 --> 00:16:48,930
ألست شرطيًا؟! قبض عليه!
320
00:16:48,930 --> 00:16:51,520
هو من طلب ذلك.
321
00:16:52,760 --> 00:16:56,020
أيها الوغد. كيف تجرؤ!
322
00:16:56,020 --> 00:16:58,630
هل علمك والداك يومًا أن تكون رجلاً؟
323
00:16:58,630 --> 00:16:59,850
تشيان جين، اترك!
324
00:16:59,850 --> 00:17:02,730
اعتذر أولاً، وسأتركك تذهب.
325
00:17:10,600 --> 00:17:12,320
هذا ما تسمونه صفعة.
326
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
لم يحصل حتى على ضربة.
327
00:17:14,080 --> 00:17:15,150
اعتذر عن ماذا؟
328
00:17:15,150 --> 00:17:16,670
ليس سيئًا بالنسبة لصاحبة الأرض.
329
00:17:16,670 --> 00:17:17,690
تسديدة رائعة!
330
00:17:18,750 --> 00:17:20,250
من بحق الجحيم أنت؟
331
00:17:20,250 --> 00:17:23,100
تلك كانت حقيقية. أسرعوا وقبضوا عليها!
332
00:17:23,640 --> 00:17:24,780
هل أنت بخير؟
333
00:17:24,780 --> 00:17:25,990
تشيان جين،
334
00:17:25,990 --> 00:17:27,090
ماذا عن ذلك؟
335
00:17:27,090 --> 00:17:28,890
لقد تعرضت للضرب من قبل فتاة صغيرة.
336
00:17:30,350 --> 00:17:33,350
عد إلى المحطة وافحص ذلك.
337
00:17:34,260 --> 00:17:36,100
إنها مجرد خدش. لا مشكلة كبيرة.
338
00:17:39,210 --> 00:17:41,140
هل سترحل بعد ذلك؟!
339
00:17:42,150 --> 00:17:45,100
هذا يكفي. كن سعيدًا لأنه لم يكن أنت.
340
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
اتركه. لنذهب.
341
00:18:00,300 --> 00:18:02,600
متى تم التقاط هذه الصورة؟
342
00:18:02,920 --> 00:18:05,520
عندما حصلنا على رخصة زواجنا قبل
عامين.
343
00:18:06,690 --> 00:18:07,220
ما الأمر؟
344
00:18:08,790 --> 00:18:09,800
لا شيء.
345
00:18:10,950 --> 00:18:12,580
الوقت يمر سريعًا.
346
00:18:12,580 --> 00:18:14,090
لقد مر عامان بالفعل.
347
00:18:14,680 --> 00:18:17,150
لم نحظ بحفل زفافنا بعد.
348
00:18:26,450 --> 00:18:29,360
لماذا لا أرى زوجة الضابط تشين في أي
مكان؟
349
00:18:29,360 --> 00:18:31,750
لم أتمكن من العثور عليها أيضًا.
350
00:18:31,750 --> 00:18:34,190
لقد منتصف الليل بالفعل. أين يمكن أن
تكون قد ذهبت؟
351
00:18:34,190 --> 00:18:36,490
هل حدث شيء مرة أخرى؟
352
00:18:39,940 --> 00:18:41,860
هذه الأغنية...
353
00:18:44,730 --> 00:18:45,310
انظر!
354
00:19:22,750 --> 00:19:25,100
يا لك من دمية سمينة كبيرة!
355
00:19:25,100 --> 00:19:30,650
أنت كاذب! أنت وغد غير مسؤول!
356
00:19:31,800 --> 00:19:33,020
إلى هنا!
357
00:19:33,390 --> 00:19:36,720
ليس لديك وقت أبدًا.
لماذا لا نأكل في المنزل فحسب؟
358
00:19:36,720 --> 00:19:39,680
مهلا، سيكون لدينا الكثير من الوقت
لفعل ذلك في المستقبل.
359
00:19:41,230 --> 00:19:44,520
لم تفِ بكل وعودك بعد!
360
00:19:45,870 --> 00:19:48,680
لم نقم برحلة تسوق كاملة معا قط.
361
00:19:49,810 --> 00:19:53,100
لم ننته من فيلم معا قط.
362
00:19:56,090 --> 00:19:58,290
وكل تلك الليالي
363
00:19:59,410 --> 00:20:01,810
حيث أخبرتني
364
00:20:02,810 --> 00:20:04,770
أنك ستعود إلى المنزل قريبًا.
365
00:20:05,770 --> 00:20:07,880
الوقت متأخر جدا. هل ما زلت تعمل؟
366
00:20:08,430 --> 00:20:10,680
لقد انتهيت تقريبا. سأعود إلى المنزل
قريبا.
367
00:20:11,910 --> 00:20:14,690
إذًا لماذا لم تعد إلى المنزل بعد؟
368
00:20:15,880 --> 00:20:18,860
لماذا لم تعد إلى المنزل؟!
369
00:20:19,590 --> 00:20:23,360
لماذا لا تلتزم بكلماتك أبدًا؟
370
00:20:24,880 --> 00:20:27,520
إذا كنت لا تستطيع فعل أي شيء من ذلك،
371
00:20:28,320 --> 00:20:32,100
هل يمكنك على الأقل أن تعطيني وعدا
أخيرا واحدا؟
372
00:20:32,100 --> 00:20:34,060
هل يمكنك أن تأخذ كل ما تدين لي به،
373
00:20:35,140 --> 00:20:39,580
وسداده في الحياة الأخرى؟
374
00:20:40,170 --> 00:20:42,140
نعم يا سيدتي!
375
00:20:44,100 --> 00:20:48,580
مخطط
376
00:20:44,100 --> 00:20:48,580
لـ
377
00:20:44,100 --> 00:20:48,580
مقابلة
378
00:20:44,100 --> 00:20:48,580
يوم
379
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
هل
380
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
أستطيع
381
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
امساك
382
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
بـ
383
00:20:49,440 --> 00:20:53,820
يدك؟
384
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
أنا
385
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
أعير
386
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
مستقبلي
387
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
إلى
388
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
أنت
389
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
لك
390
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
أنت
391
00:20:55,600 --> 00:21:01,270
أنت
392
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
عده
393
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
أنا
394
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
عد
395
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
مع
396
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
ال
397
00:21:01,410 --> 00:21:05,890
نجوم
398
00:21:08,030 --> 00:21:12,290
مخطط
399
00:21:08,030 --> 00:21:12,290
لـ
400
00:21:08,030 --> 00:21:12,290
مقابلة
401
00:21:08,030 --> 00:21:12,290
يوم
402
00:21:12,000 --> 00:21:14,280
كيف سارت مراسم الجنازة؟
403
00:21:13,950 --> 00:21:17,830
أ
404
00:21:13,950 --> 00:21:17,830
قبلة
405
00:21:13,950 --> 00:21:17,830
على
406
00:21:13,950 --> 00:21:17,830
وجهي
407
00:21:13,950 --> 00:21:17,830
وجهي
408
00:21:17,270 --> 00:21:20,670
رؤية زوجته هكذا كانت مفجعة.
409
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
أنا
410
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
أُعير
411
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
مستقبلي
412
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
مستقبلي
413
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
مستقبلي
414
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
إلى
415
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
لك
416
00:21:19,690 --> 00:21:25,070
لك
417
00:21:24,230 --> 00:21:27,020
هيكارو، أريد مساعدتهم.
418
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
أع
419
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
دها
420
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
بحبك
421
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
بحبك
422
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
بحبك
423
00:21:25,070 --> 00:21:30,330
بحبك
424
00:21:34,850 --> 00:21:37,250
حسنًا. فهمت.
425
00:21:36,780 --> 00:21:41,400
الوقت
426
00:21:36,780 --> 00:21:41,400
يمر
427
00:21:36,780 --> 00:21:41,400
يمر
428
00:21:36,780 --> 00:21:41,400
ببطء
429
00:21:36,780 --> 00:21:41,400
ببطء
430
00:21:42,680 --> 00:21:47,440
تجمد
431
00:21:42,680 --> 00:21:47,440
في
432
00:21:42,680 --> 00:21:47,440
الإطار
433
00:21:42,680 --> 00:21:47,440
في
434
00:21:42,680 --> 00:21:47,440
الإطار
435
00:21:44,120 --> 00:21:46,310
تفضل، أمسك هذا بسرعة.
436
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
وميض
437
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
وميض
438
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
عندما
439
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
عندما
440
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
تنظر
441
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
تنظر
442
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
إلي
443
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
إلي
444
00:21:48,770 --> 00:21:54,540
تشين بن، عما تبحث؟
445
00:21:50,630 --> 00:21:53,060
تشين بن، عما تبحث؟
446
00:21:54,820 --> 00:21:59,270
مثل
447
00:21:54,820 --> 00:21:59,270
مثل
448
00:21:54,820 --> 00:21:59,270
فرا
449
00:21:54,820 --> 00:21:59,270
شة
450
00:21:54,820 --> 00:21:59,270
شة
451
00:22:00,570 --> 00:22:02,060
هذا...
452
00:22:00,890 --> 00:22:05,560
يا
453
00:22:00,890 --> 00:22:05,560
قلبنا
454
00:22:00,890 --> 00:22:05,560
شعر
455
00:22:00,890 --> 00:22:05,560
جيدًا
456
00:22:00,890 --> 00:22:05,560
وداعات
457
00:22:02,910 --> 00:22:04,920
أنا، تشن بين،
458
00:22:05,890 --> 00:22:07,410
أطلب منك بتواضع،
459
00:22:07,120 --> 00:22:11,650
جيد
460
00:22:07,120 --> 00:22:11,650
وداعات
461
00:22:07,120 --> 00:22:11,650
من
462
00:22:07,120 --> 00:22:11,650
ال
463
00:22:07,120 --> 00:22:11,650
قلب
464
00:22:07,410 --> 00:22:09,130
يا حب حياتي،
465
00:22:09,590 --> 00:22:12,100
للزواج بيدك.
466
00:22:12,570 --> 00:22:13,460
أنا آسف.
467
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
أنت
468
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
قلت
469
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
متى
470
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
ال
471
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
نجوم
472
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
تبدأ
473
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
توأم
474
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
كل
475
00:22:12,770 --> 00:22:18,690
جي،
476
00:22:13,890 --> 00:22:16,270
أنا لست غالبًا بجانبك.
477
00:22:16,670 --> 00:22:20,170
دائمًا ما أغادر في منتصف فيلم،
478
00:22:18,850 --> 00:22:23,150
أنت
479
00:22:18,850 --> 00:22:23,150
تفعل
480
00:22:18,850 --> 00:22:23,150
تظهر
481
00:22:18,850 --> 00:22:23,150
هنا
482
00:22:18,850 --> 00:22:23,150
بالفعل
483
00:22:20,170 --> 00:22:22,120
أو خلال رحلة تسوق.
484
00:22:24,020 --> 00:22:28,200
ولكني أشكرك على صبرك الدائم.
485
00:22:25,600 --> 00:22:29,730
خطط
486
00:22:25,600 --> 00:22:29,730
إلى
487
00:22:25,600 --> 00:22:29,730
لقاء
488
00:22:25,600 --> 00:22:29,730
يوم
489
00:22:29,900 --> 00:22:31,070
أقسم،
490
00:22:31,070 --> 00:22:35,360
هل
491
00:22:31,070 --> 00:22:35,360
أنا
492
00:22:31,070 --> 00:22:35,360
أمسك
493
00:22:31,070 --> 00:22:35,360
يدك؟
494
00:22:31,070 --> 00:22:35,360
يدك؟
495
00:22:31,800 --> 00:22:35,840
سأحبك وأحميك طوال حياتي.
496
00:22:35,840 --> 00:22:38,440
لا، ليس فقط لهذه الحياة.
497
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
أنا
498
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
أقرض
499
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
بلدي
500
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
فو
501
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
بالتأكيد
502
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
خارج
503
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
إلى
504
00:22:37,230 --> 00:22:42,610
أنت
505
00:22:39,640 --> 00:22:41,100
في هذه الحياة وفي الآخرة،
506
00:22:42,400 --> 00:22:44,440
هل تتزوجني؟
507
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
إعادة
508
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
أدر
509
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
هو - هي
510
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
مع
511
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
ال
512
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
النجوم
513
00:22:49,150 --> 00:22:51,400
كيف أقول لا؟
514
00:22:52,440 --> 00:22:56,350
ولكن هل تعتقد حقًا أن الاقتراح في هذه
الحياة سيجعلها تنطبق على الحياة التالية؟
515
00:22:56,350 --> 00:22:57,770
في أحلامك!
516
00:22:59,000 --> 00:23:02,850
سيتعين عليك كسبها مرة أخرى.
517
00:23:27,150 --> 00:23:28,040
انتظر!
518
00:23:41,520 --> 00:23:41,640
لا يمكن أن يكون بدون
أخي الأكبر
519
00:23:41,640 --> 00:23:41,770
لا يمكن أن يكون بدون
أخي الأكبر
520
00:23:41,770 --> 00:23:41,890
لا يمكن أن يكون بدون
أخي الأكبر
521
00:23:41,890 --> 00:23:43,770
لا يمكن أن يكون بدون
أخي الأكبر
522
00:23:43,770 --> 00:23:45,110
غرفة مظلمة ليلة هادئة
523
00:23:45,110 --> 00:23:47,230
الأمواج التي لا نهاية لها تتحطم في ذهني
524
00:23:47,230 --> 00:23:48,810
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني
525
00:23:48,810 --> 00:23:50,540
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية
526
00:23:50,020 --> 00:23:52,110
فراشة مكسورة، عصفور مغرد نائم
527
00:23:52,110 --> 00:23:53,980
من الذي يجعلني فجأة أشعر بالضبابية؟
528
00:23:53,980 --> 00:23:55,400
عيون تتلألأ في الظلام الدامس
529
00:23:55,400 --> 00:23:57,520
من الذي سلب للتو في نبضة قلب واحدة؟
530
00:23:56,400 --> 00:23:58,110
إذن ما هذا الصوت الصوت الصوت
531
00:23:58,110 --> 00:23:59,860
تدور طوال الليل طويل طويل
532
00:23:59,860 --> 00:24:01,520
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل لأسفل
533
00:24:01,520 --> 00:24:03,400
لدي شعور بأن عقلي يغرق يغرق يغرق
534
00:24:03,400 --> 00:24:07,270
تكون الأصداء أعلى في الليالي الصامتة
535
00:24:07,270 --> 00:24:10,400
أقوم بإطفاء كل الأضواء للعثور على الوميض
536
00:24:10,400 --> 00:24:13,110
الواقع مخفي في أعيننا
537
00:24:13,110 --> 00:24:17,520
أنا أمد يدي ولكن لا يمكنني التقاط الحطام العائم
538
00:24:17,520 --> 00:24:21,060
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في سماء الليل
539
00:24:21,070 --> 00:24:23,850
تغرق في أعماق البحار
540
00:24:23,850 --> 00:24:27,190
افتح عينيك
541
00:24:25,690 --> 00:24:27,190
(كل إمكانية)
542
00:24:27,190 --> 00:24:30,520
عبور الأكاذيب
543
00:24:28,980 --> 00:24:30,520
(كل وجود)
544
00:24:30,520 --> 00:24:33,890
عندما تنهض، سأكون قد رحلت منذ زمن طويل
545
00:24:33,890 --> 00:24:37,060
الحاضر الثابت والصلب
546
00:24:37,060 --> 00:24:40,520
ثبت خطوتك
547
00:24:38,770 --> 00:24:40,520
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)
548
00:24:40,520 --> 00:24:43,810
قطع من خلال الليل
549
00:24:42,060 --> 00:24:43,810
(أستطيع أن أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)
550
00:24:43,810 --> 00:24:47,230
لن أترك، تحت تدفق الزمن
551
00:24:47,230 --> 00:24:53,230
في أعماق بحر الزمن السحيق